Администратор-переводчик арабского языка
Рустам
Возраст
40 лет (13 Января 1984)
Город
Казань
Описание
г. Казань, пр. Ямашева, дом 71
Готовность к командировкам. Рассматриваемые города – Москва, Санкт-Петербург, страны арабского мира.
Желаемый уровень заработной Уровень заработной платы зависит от сложности поставленных задач.
платы:
Профессиональная деятельность: Казанский юридический центр (февраль-март 2010 года)
Должность: Менеджер Интернет проекта.
Должностные обязанности: Мониторинг рынка арабских стран с целью выявления приемлемой площадки для продвижения
услуг регистрации фирм. Создание сайта для арабо-язычной аудитории, с целью привлечения потенциальных
клиентов. Перевод контента (содержания) сайта на арабский язык. Изучение условий предоставления домена для
сайта http://e-registr.ae/ в ОАЭ. Курирование сайта в тестовом режиме. Перевод на арабский язык всей
необходимой информации для презентации компании.
Профессиональные достижения:
В кратчайший срок изучил потенциальные площадки для продвижения услуг «КАЗАНСКОГО ЮРИДИЧЕСКОГО ЦЕНТРА», в
арабском регионе. Предложил оптимальные пути решения проблем, возникающих при регистрации сайтов в арабских
странах. Успешно провел презентацию региона ОАЭ, как наиболее интересного для продвижения услуг компании.
Профессионально перевел контент (содержание) сайта на арабский язык. Активно помогал специалистам IT, при
возникновении проблем в работе сайта http://e-registr.ae/. Предложил руководству компании идею
презентации услуг на выставке «Арабия-ЭКСПО 2010», проходившей в г. Москве в июне 2010 года. Принимал участие
в разработке презентационного материала.
ОАО «КАЗАНСКИЙ ВЕРТОЛЕТНЫЙ ЗАВОД» (май-июль 2011-2013 г.)
Должность: переводчик бригады гарантийно-технического обслуживания «ОАО КВЗ» (КАИР. ЕГИПЕТ)
Должностные обязанности:
Осуществление устного и посменного перевода для бригады специалистов ОАО КВЗ, осуществляющих
гарантийно-техническое сопровождение вертолетов в Египте.
Ведение технического и делового документооборота в том числе и на английском языке, между представителями
заказчика и поставщика. (перевод)
Ведение переговоров (перевод) между представителями ВВС Египта всех уровней, и представителями российской стороны
(РОСОБОРОНЭКСПОРТ, ОАО КВЗ)
Организация поездок и сопровождение специалистов на территории Египта.
Организация и решение бытовых вопросов специалистов ОАО КВЗ в Каире в течении всего периода командировки.
(размещение в гостинице, съем квартир, организация поездок на базы ВВС Египта и т д)
Решение вопросов по получению и отправке любых видов грузов (габаритные, нестандартные грузы)
Осуществление помощи (организация, перевод) в решении вопросов медицинского обслуживания и медицинского
страхования членов бригады ГТО «ОАО КВЗ»
Профессиональные достижения:
В течение всего периода командировки смог наладить и организовать комфортные условия для ведения всего процесса
работы специалистов в стране иностранного заказчика. Неоднократно решал конфликтные ситуации между сторонами
конфликта, ни раз выполнял нестандартные задачи. Предлагал наиболее выгодные решения в затруднительных
ситуациях для решения тех, или иных вопросов в стране, охваченной беспорядками и нестабильностью.
Организовывал досуг и отдых специалистов на протяжении всего периода пребывания в стране. Вел свою
профессиональную деятельность в течении всего периода гарантии, от начала поставки до окончания гарантийного
срока (14 месяцев) в условиях постоянно продолжающихся беспорядков в стране 2011-2013г. Успешно справлялся с
большим объемом работы, а также успешно работал с большим количеством людей. (группы от 2 до 17 человек
одновременно) Приобрел дополнительные навыки технического перевода, как с арабского, так и на арабский язык,
вникая в тонкости строения вертолетов, двигателей и т д. В числе прочих был удостоен письменной
благодарности «Департамента по вооружению» ВВС Египта.
УЧЕБНЫЙ ЦЕНТР ГЦ ПАП и ВО МО РФ (г. ТОРЖОК) (январь-декабрь 2014 года)
ДОЛЖНОСТЬ: ПЕРЕВОДЧИК ГРУППЫ ИНОСТРАННЫХ ВОЕННЫХ СПЕЦИАЛИСТОВ (ИРАК)
Должностные обязанности:
выполнение синхронного перевода курса лекций подготовки и переучивания военных пилотов и специалистов техников
ВВС Ирака.
Осуществление синхронного технического перевода с русского на арабский язык и обратно курсов лекций по
нижеследующим дисциплинам:
АВИОНИКА, КОНСТРУКЦИЯ ДВИГАТЕЛЯ, КОНСТРУКЦИЯ ВЕРТОЛЕТА, КОНСТРУКЦИЯ ФЮЗЕЛЯЖА, РАДИООБОРУДОВАНИЕ, АЭРОДИНАМИКА,
БОЕВОЕ ПРИМЕНЕНИЕ, ВООРУЖЕНИЕ, АЭРОДИНАМИКА.
Осуществление синхронного технического перевода во время практической фазы обучения (на полетах) подготовка к
полетам, постановка полетов, предполетные указания.
Ведение переговоров между представителями ВВС Ирака и представителями ВВС РФ.
Решение всех организационных вопросов (проживание, питание итд.)
Улан-Удэнский авиационный завод (февраль-апрель 2015 года)
Должность: переводчик.
Должностные обязанности: осуществление последовательного технического перевода курса лекций техническому составу
ВВС Ирака.
ОАО Конструкторское Бюро Приборостроения г. Тула (август- октябрь 2015)
Должностные обязанности: осуществление последовательного технического перевода курса лекций техническому составу
специалистов ПВО Ирака.
ОАО Конструкторское Бюро Приборостроения г. Тула (декабрь- июль 2015-2016)
Должностные обязанности: осуществление последовательного технического перевода курса лекций техническому составу
специалистов ПВО Ирака.
Образование: Законченное высшее, институт арабского языка для иностранцев. (2002-2005год) г. Дамаск, Сирия.
Законченное высшее, университет « Айн- Шамс» (2006-2010 год) г. Каир, Египет.
Дополнительные навыки: Владение компьютером: опытный пользователь. Владею: Windows 7, Microsoft Word, Excel, Интернет, почта.
Владение иностранным языком: Профессионально владею арабским языком. Могу поддержать беседу на знакомые мне темы.
Эрудирован. Активно занимаюсь изучением английского языка.
Личные качества: Ответственный, инициативный, устойчивый к стрессам, способен работать в команде и генерировать идеи. Отсутствие
вредных привычек. Имею презентабельную внешность и обладаю чувством стиля.
Считаю своими сильными сторонами: исполнительность, перфектцианизм , гибкость мышления, умение убеждать,
нацеленность на результат.
Увлечения: Активный отдых на природе и активные виды спорта, слушаю музыку.
Полагаю, что мой профессиональный опыт и личные качества по достоинству будут оценены Вашей компанией.
22 мая, 2023
13 июля, 2016
Дмитрий
Город
Казань
Возраст
51 год (15 января 1973)
13 мая, 2017
Игорь
Город
Казань
Возраст
59 лет ( 1 февраля 1965)