Администратор-переводчик арабского языка
Рустам
Возраст
42 года (13 Января 1984)
Город
Казань
Описание
г. Казань, пр. Ямашева, дом 71
Готовность к командировкам. Рассматриваемые города – Москва, Санкт-Петербург, страны арабского мира.
Желаемый уровень заработной Уровень заработной платы зависит от сложности поставленных задач.
платы:
Профессиональная деятельность: Казанский юридический центр (февраль-март 2010 года)
Должность: Менеджер Интернет проекта.
Должностные обязанности: Мониторинг рынка арабских стран с целью выявления приемлемой площадки для продвижения
услуг регистрации фирм. Создание сайта для арабо-язычной аудитории, с целью привлечения потенциальных
клиентов. Перевод контента (содержания) сайта на арабский язык. Изучение условий предоставления домена для
сайта http://e-registr.ae/ в ОАЭ. Курирование сайта в тестовом режиме. Перевод на арабский язык всей
необходимой информации для презентации компании.
Профессиональные достижения:
В кратчайший срок изучил потенциальные площадки для продвижения услуг «КАЗАНСКОГО ЮРИДИЧЕСКОГО ЦЕНТРА», в
арабском регионе. Предложил оптимальные пути решения проблем, возникающих при регистрации сайтов в арабских
странах. Успешно провел презентацию региона ОАЭ, как наиболее интересного для продвижения услуг компании.
Профессионально перевел контент (содержание) сайта на арабский язык. Активно помогал специалистам IT, при
возникновении проблем в работе сайта http://e-registr.ae/. Предложил руководству компании идею
презентации услуг на выставке «Арабия-ЭКСПО 2010», проходившей в г. Москве в июне 2010 года. Принимал участие
в разработке презентационного материала.
ОАО «КАЗАНСКИЙ ВЕРТОЛЕТНЫЙ ЗАВОД» (май-июль 2011-2013 г.)
Должность: переводчик бригады гарантийно-технического обслуживания «ОАО КВЗ» (КАИР. ЕГИПЕТ)
Должностные обязанности:
Осуществление устного и посменного перевода для бригады специалистов ОАО КВЗ, осуществляющих
гарантийно-техническое сопровождение вертолетов в Египте.
Ведение технического и делового документооборота в том числе и на английском языке, между представителями
заказчика и поставщика. (перевод)
Ведение переговоров (перевод) между представителями ВВС Египта всех уровней, и представителями российской стороны
(РОСОБОРОНЭКСПОРТ, ОАО КВЗ)
Организация поездок и сопровождение специалистов на территории Египта.
Организация и решение бытовых вопросов специалистов ОАО КВЗ в Каире в течении всего периода командировки.
(размещение в гостинице, съем квартир, организация поездок на базы ВВС Египта и т д)
Решение вопросов по получению и отправке любых видов грузов (габаритные, нестандартные грузы)
Осуществление помощи (организация, перевод) в решении вопросов медицинского обслуживания и медицинского
страхования членов бригады ГТО «ОАО КВЗ»
Профессиональные достижения:
В течение всего периода командировки смог наладить и организовать комфортные условия для ведения всего процесса
работы специалистов в стране иностранного заказчика. Неоднократно решал конфликтные ситуации между сторонами
конфликта, ни раз выполнял нестандартные задачи. Предлагал наиболее выгодные решения в затруднительных
ситуациях для решения тех, или иных вопросов в стране, охваченной беспорядками и нестабильностью.
Организовывал досуг и отдых специалистов на протяжении всего периода пребывания в стране. Вел свою
профессиональную деятельность в течении всего периода гарантии, от начала поставки до окончания гарантийного
срока (14 месяцев) в условиях постоянно продолжающихся беспорядков в стране 2011-2013г. Успешно справлялся с
большим объемом работы, а также успешно работал с большим количеством людей. (группы от 2 до 17 человек
одновременно) Приобрел дополнительные навыки технического перевода, как с арабского, так и на арабский язык,
вникая в тонкости строения вертолетов, двигателей и т д. В числе прочих был удостоен письменной
благодарности «Департамента по вооружению» ВВС Египта.
УЧЕБНЫЙ ЦЕНТР ГЦ ПАП и ВО МО РФ (г. ТОРЖОК) (январь-декабрь 2014 года)
ДОЛЖНОСТЬ: ПЕРЕВОДЧИК ГРУППЫ ИНОСТРАННЫХ ВОЕННЫХ СПЕЦИАЛИСТОВ (ИРАК)
Должностные обязанности:
выполнение синхронного перевода курса лекций подготовки и переучивания военных пилотов и специалистов техников
ВВС Ирака.
Осуществление синхронного технического перевода с русского на арабский язык и обратно курсов лекций по
нижеследующим дисциплинам:
АВИОНИКА, КОНСТРУКЦИЯ ДВИГАТЕЛЯ, КОНСТРУКЦИЯ ВЕРТОЛЕТА, КОНСТРУКЦИЯ ФЮЗЕЛЯЖА, РАДИООБОРУДОВАНИЕ, АЭРОДИНАМИКА,
БОЕВОЕ ПРИМЕНЕНИЕ, ВООРУЖЕНИЕ, АЭРОДИНАМИКА.
Осуществление синхронного технического перевода во время практической фазы обучения (на полетах) подготовка к
полетам, постановка полетов, предполетные указания.
Ведение переговоров между представителями ВВС Ирака и представителями ВВС РФ.
Решение всех организационных вопросов (проживание, питание итд.)
Улан-Удэнский авиационный завод (февраль-апрель 2015 года)
Должность: переводчик.
Должностные обязанности: осуществление последовательного технического перевода курса лекций техническому составу
ВВС Ирака.
ОАО Конструкторское Бюро Приборостроения г. Тула (август- октябрь 2015)
Должностные обязанности: осуществление последовательного технического перевода курса лекций техническому составу
специалистов ПВО Ирака.
ОАО Конструкторское Бюро Приборостроения г. Тула (декабрь- июль 2015-2016)
Должностные обязанности: осуществление последовательного технического перевода курса лекций техническому составу
специалистов ПВО Ирака.
Образование: Законченное высшее, институт арабского языка для иностранцев. (2002-2005год) г. Дамаск, Сирия.
Законченное высшее, университет « Айн- Шамс» (2006-2010 год) г. Каир, Египет.
Дополнительные навыки: Владение компьютером: опытный пользователь. Владею: Windows 7, Microsoft Word, Excel, Интернет, почта.
Владение иностранным языком: Профессионально владею арабским языком. Могу поддержать беседу на знакомые мне темы.
Эрудирован. Активно занимаюсь изучением английского языка.
Личные качества: Ответственный, инициативный, устойчивый к стрессам, способен работать в команде и генерировать идеи. Отсутствие
вредных привычек. Имею презентабельную внешность и обладаю чувством стиля.
Считаю своими сильными сторонами: исполнительность, перфектцианизм , гибкость мышления, умение убеждать,
нацеленность на результат.
Увлечения: Активный отдых на природе и активные виды спорта, слушаю музыку.
Полагаю, что мой профессиональный опыт и личные качества по достоинству будут оценены Вашей компанией.
22 мая, 2023
9 июля, 2015
Ольга
Город
Казань
Возраст
40 лет (31 мая 1985)
3 февраля, 2014
Газинур
Город
Казань
Возраст
44 года (13 февраля 1982)